LINGVOCULTURAL ASPECTOF THE RUSSIAN LANGUAGE TEACHING FOR FOREIGN STUDENTS DURING THE PERIOD OF STUDYING AT THE PREPARATORY FACULTY
Abstract and keywords
Abstract (English):
The aim of the Preparatory Faculties is to help international students to adapt successfully as soon as possible, that will improve the quality and the level of training, will provide high motivation of mastering knowledge, skills and abilities. Methodology of teaching Russian as a foreign language was aimed at reviewing and rethinking some components of the system of education. Culturological approach to teaching of the Russian language as a foreign language plays an important role allowing students to learn the Russian language not only as a means of communication but also as a means of knowledge of the national culture of the Russian people, contributed to fast and comfortable adaptation of foreign citizens in Russia.

Keywords:
Preparatory Faculty, methodology of teaching Russian as a foreign language, culturological approach, foreign students, culture of people – native-speakers
Text
В последние десятилетия усиливается конкурентная борьба за лидерство в мировой системе образования, которое в настоящее время является одним из самых эффективных инструментов влияния на международные отношения. Мировые тенденции интеграции и глобализации напрямую зависят от нового поколения, в котором не последнюю роль играет студенчество. Целенаправленная образовательная деятельность по подготовке студентов вуза, как российских, так и иностранных граждан, к межкультурному сотрудничеству поможет молодым людям осмыслить общечеловеческие ценности, научиться эффективно вести межкультурный диалог, сформировать этническую толерантность и активную гражданскую позицию. В связи с быстрым развитием научной технологии во многих развивающихся странах возрастает потребность в подготовке квалифицированных специалистов. Российские вузы, со своей стороны, стремятся к увеличению числа иностранных студентов с целью интернационализации образования, понимая, что в закрытой системе продвижение инноваций невозможно. Астраханский государственный технический университет (АГТУ), являясь отраслевым высшим учебным заведением, уже на протяжении долгого времени активно развивает международную сферу деятельности, в том числе привлекая иностранных студентов для обучения. В настоящее время свыше 700 студентов из более чем 33 стран мира являются студентами АГТУ. В связи с этим для университета актуальной задачей является организация эффективного процесса обучения иностранных студентов, что невозможно без успешной адаптации иностранцев к новой среде. Иностранные граждане, приехавшие на учёбу в Россию из других государств, оказываются в очень сложной ситуации. Для них серьёзным испытанием становится не только учёба: незнание русского языка; преодоление различий в системах образования; новые требования и система контроля знаний; интернациональный характер групп, но и адаптация к совершенно незнакомому социокультурному пространству: новые климатические и бытовые условия; замена социального окружения и многое другое. Именно поэтому задача подготовительных факультетов – помочь иностранным студентам успешно адаптироваться в кратчайшие сроки, что повысит качество и уровень обучения, обеспечит высокую мотивированность овладения знаниями, умениями и навыками. Этап предвузовской подготовки представляет собой «продолжительный по времени период, в течение которого проверяются возможности обучения иностранного абитуриента на неродном языке и проживания в новых климатических условиях жизни в России» [1, с. 275]. На данном этапе подготовки, конечно, основное место занимает русский язык, поскольку без знания языка страны интегрироваться в общество невозможно. Кроме русского языка, необходимо освоить ещё и общеобразовательные дисциплины. Преподавание этих дисциплин «необходимо для восполнения недостающих знаний по предметам, корректировки объёма и содержания этих знаний, полученных иностранными учащимися на родине» [2, с. 51]. При изучении общетеоретических дисциплин иностранцы должны «не только восполнить знания по предмету, но и овладеть языковой базой, необходимой для обучения на первом курсе университета» [3, с. 474], поэтому преподаватели должны обучить «предмету через русский язык или русскому языку через предмет» [2, с. 53]. В развитии русского языка как национальной, межнациональной, так и международной функционирующей системы в наше время произошли большие перемены. Сегодня русский язык приобретает большое значение как язык международного общения. Следует отметить, что в развитых капиталистических странах, в странах Африки, Азии, Латинской Америки и арабских странах, благодаря деловым связям, торговле, растет количество людей, изучающих русский язык в качестве иностранного языка, тогда как в бывших социалистических государствах масштабы изучения русского языка резко сократились. Его изучение приобретает определённые, конкретно направленные цели, далеко выходящие за пределы профессиональных интересов [4]. Изучение русского языка стало важным не только как информативное средство в сфере науки, образования и торговли, но и как средство изучения русской культуры. В связи с этим перед методикой преподавания русского языка как иностранного встала задача пересмотра и переосмысления некоторых компонентов системы обучения. Цель обучения русскому языку как иностранному является комплексной, включающей в себя коммуникативную и образовательную задачи. В преподавании иностранного языка следует обращать внимание на жизненный опыт и особенности предшествующего этапа обучения субъекта, общий фонд знаний индивида, специфику культуры изучаемого и родного языков, индивидуальную мотивацию обучающихся и т. п. Очевидно, что учет перечисленных факторов должен содействовать оптимизации преподавания русского как иностранного. Одним из факторов, определяющих успешность преподавания, является выбор эффективных методик обучения. Преподавание русского языка как иностранного требует особого методического подхода. В последнее время методика выдвигает новые плодотворные идеи, обеспечивающие вариативность обучения, создающие новые стимулы для изучения русского языка. Внедряемые в преподавание методики должны активизировать внимание учащихся, поскольку в постоянно поддерживаемом внимании – залог успеха учебной деятельности. Культурологический подход в обучении русскому языку как иностранному играет важную роль, позволяя научить студентов русскому языку не только как средству общения, но и как средству познания национальной культуры русского народа. Эффективности процесса овладения языком способствует чтение культурологических текстов, в том числе по народно-прикладному искусству в сочетании со зрительной наглядностью. Важным мотивационным фактором при выборе и в процессе обучения является образ страны изучаемого языка. Понятие образа России включает совокупность знаний и представлений о стране, включающих политические, социально-экономические, исторические составляющие, а также знания и представления о культуре (литературе, музыке, кино и т. д.), бытовой жизни, национальном характере жителей страны. Помимо традиционных источников формирования имиджа страны изучаемого языка (средства массовой информации; русская культура; общение с русскими), сам процесс обучения заключает в себе огромный потенциал для формирования образа России, а точнее – культурологический подход к преподаванию русского языка. «Усвоение культурологического содержания с активизацией языковых средств на этом материале, т. е. соизучение языка и культуры, повышает уровень общего владения языком и мотивацию» [5]. Исследование взаимоотношений культуры, языка и внутреннего мира человека, который является носителем этой культуры, и составляет культурологический подход. Следовательно, изучение языка идет параллельно с изучением человека как «языковой личности» [6], несущей в себе особенности национального мышления, ценностных ориентиров, художественной логики лингвокультурного сообщества и этнической культуры в целом. Таким образом, этот подход имеет своё направление – от личности к культуре, т. е. исследование духовной жизни человека, сформированного этой культурой, а также системы его представлений о культуре, отражающейся в национальной картине мира. При проведении опроса и в беседах со студентами-иностранцами было установлено, что сформированный уровень коммуникативных умений не всегда отвечает запросам студента, для которого знание русского языка необходимо не только для учёбы и общения, но и для знакомства с национальной культурой русского народа. Это, в свою очередь, ведёт к внутреннему культурному развитию самого студента. В связи с этим создание оптимальных условий для изучения русской культуры в процессе преподавания русского языка иностранным учащимся выступает в качестве одного из слагаемых решения поставленной проблемы. Предлагается использовать в преподавании русского языка тексты по народно-прикладному искусству, включая в изобразительную наглядность и знания иностранных студентов в области народно-прикладного искусства своей страны. С одной стороны, это поможет в понимании и восприятии культурологических текстов, с другой – будет способствовать расширению кругозора и формированию культуроведческой компетенции. Кроме того, это будет способствовать диалогу культур и попытке осознания общемирового культурного процесса. «Возможность, равно как и необходимость преодоления груза исторически накопленного недоверия между народами, осознания общности людей, заложена в объективно детерминированной самой природой человека идее диалога культур» [7, с. 2]. Идея диалога культур в настоящее время является особенно актуальной и плодотворной. В этой связи создание оптимальных условий обучения иностранцев русскому языку опирается на взаимосвязь изучения русской и родной культур, и в частности – при обучении чтению текстов по народно-прикладному искусству. Знание своего искусства помогают студентам в восприятии аналогичных текстов на занятиях по русскому языку как иностранному. Текст, содержащий информацию о различных объектах духовной и материальной культуры человечества в историческом и национальном контексте, даёт не только описание конкретного объекта, но и общую оценку его роли с точки зрения духовного самовыражения нации [7]. Кроме этого, культурологическое освоение является частью комплексной работы над художественным текстом. Именно этот метод обусловил выделение особого вида учебного чтения, при котором основное внимание уделяется раскрытию национально-специфических компонентов единиц художественного произведения. В результате должна формироваться установка воспринимающего сознания – установка на познание культуры страны изучаемого языка и национального характера носителя этого языка. Это способствует самостоятельному освоению культурологического потенциала художественного текста. Помимо всего прочего, культурологический подход в обучении русскому языку как иностранному должен способствовать более быстрой и комфортной адаптации иностранного гражданина в России. Иностранному студенту необходимо привыкнуть к новым климатическим и бытовым условиям, к новой образовательной системе, к новому языку общения, к интернациональному характеру учебных групп и т. д. Особое место в процессе приспособления студента к новой среде занимает языковая адаптация. Оказываясь в новой языковой среде, студент плохо ориентируется в различных пластах новой для него лексики: речь носителей языка и лексика средств массовой информации, в которой в настоящее время происходит сознательное нарушение речевой нормы (жаргонизация, многочисленные заимствования, вульгаризация и т. п.). Студенту, изучающему язык, практически невозможно самостоятельно отличить элементы литературного языка от нелитературного, поэтому первостепенная задача преподавателя русского языка как иностранного – научить студента уже на начальном этапе обучения разделять эти пласты лексики, формировать критическое отношение не только к своей речевой деятельности, но и к чужой. Необходимо объяснять разницу в употреблении тех или иных единиц языка, особенности речевого этикета, разницу в использования невербальных средств общения, необходимо также знакомить студента с особенностями стилистической дифференциации лексики. Использование на уроках русского языка культурологических, искусствоведческих текстов должно преподавателю русского языка как иностранному в этом помочь. Таким образом, обращение на уроках русского языка как иностранного к искусству народа – носителя языка не только обогатит знания иностранных учащихся о русском языке, но и обеспечит понимание его образования, менталитета народа, его искусства, быта, традиции и культуры, без чего немыслимо эффективное изучение языка.
References

1. Starodub V. V. Aktual'nye problemy yazykovoy podgotovki inostrannyh studentov k obucheniyu v tehnologicheskom vuze / V. V. Starodub // Mezhdunarodnoe obrazovanie v nachale HHI veka. – M., 2005. – Ch. 1. – S. 275–279.

2. Filimonova N. Yu. Predvuzovskaya podgotovka inostrannyh uchaschihsya v ramkah nepreryvnogo obrazovaniya / N. Yu. Filimonova, A. E. Godenko // Mezhdunarodnoe obrazovanie v nachale HHI veka. – M., 2005. – Ch. 1. – S. 50.

3. Muhacheeva A. M. Problemy podgotovki inostrannyh studentov na predvuzovskom etape / A. M. Muhacheeva // Molodoy uchenyy. – 2012. – № 5. – S. 473–476.

4. Kostomarov V. G. Uchebnyy princip aktivnoy kommunikativnosti v obuchenii russkomu yazyku inostrancev / V. G. Kostomarov, O. D. Mitrofanova // Sovremennoe sostoyanie i osnovnye problemy izucheniya i prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo. – M., 1982. – S. 3–20.

5. Prohorova I. O. Formirovanie lingvokul'turologicheskoy kompetencii na zanyatiyah po russkomu yazyku / I. O. Prohorova // Russkiy yazyk za rubezhom. – 2001. – № 3. – S. 37–44.

6. Karaulov Yu. N. Russkiy yazyk i yazykovaya lichnost' / Yu. N. Karaulov. – M.: Nauka, 1987. – 264 s.

7. Al' Masri Samer Ali Yusef. Kul'turologicheskiy aspekt v obuchenii chteniyu studentov-inostrancev / Al' Masri Samer Ali Yusef: dis.. kand. ped. nauk. – M., 1998. – S. 2.


Login or Create
* Forgot password?